SEO Content optimising giver dårligt sprog.
Et interessant lille sprogligt dilemma i forhold til SEO Content development…
Jeg skulle i dag skrive en tekst med ordene “order quickly and easily”.
Hvis man i Overture US tjekker ordene “easy” (20839 søgninger i februar) mod “easily” (1738 søgninger i februar) er der klart flere der søger på “easy”. Da i’et i easily gør at “easy” dækker ikke “easily”. Skulle jeg pludselig vælge mellem de to. Jeg enten med at skrive sætningen “order quick and easy” - som jo er forkert, men i følge SEO skulle være mere effektiv…
Keyword difficulty for “easy” er over 88%, hvor “easily” er cirka 83%, begge meget høje, så det betyder i dette tilfælde ikke så meget, og jeg kunne jo satse på “easily” fordi sværhedsgraden er lavere, men jeg har svært ved at forestille mig folk bruge den korrekte engelske form i en Google-søgning.
Spørgsmålet er egentlig, søger folk på “order easy” eller “order easily”. Mon ikke man skal have en lille Oxford-professor i maven for at skrive den sidste mulighed…
Det samme problem er helt klart til stede på dansk, måske endda i højere grad. - Og sikkert i endnu højere grad på mere komplekse sprog som Tysk og Russisk.
